John 1:1
Greek Textus Receptus
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος.
Free Grace Translation
In [the] beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Free Grace Study Notes
"'In the beginning was the Word.' The Word is the expression of the thought, the revelation of the mind, of God. Christ is that Word. In Him God has revealed Himself. When everything that ever had beginning began, He, the Word, was. He had no beginning. He was one with the Father and the Holy Spirit from all eternity. This clause sets forth His eternal existence. 'The Word was with God.' This declares the distinct personality of the Word. 'The Word was God.' It is His full deity that is insisted on. He was in no sense inferior to the other persons of the Godhead." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 9. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:2
Greek Textus Receptus
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
Free Grace Translation
He was in [the] beginning with God.
Bible Translation Notes
Grk. οὗτος. This is the near demonstrative pronoun. Here it is nominative, masculine, singular. Literally, This [One]. Or, He.
Free Grace Study Notes
"There was no change in His relationship. He remains the same forever." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 9. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:3
Greek Textus Receptus
πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν.
Free Grace Translation
All [things] came into being through Him, and apart from Him not even one [thing] came into being that has come into being.
John 1:4
Greek Textus Receptus
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων,
Free Grace Translation
In Him was life, and the life was the light of mankind,
Free Grace Study Notes
"He is the source of all communicated life, because He, with the Father, has underived life in Himself (5:26). This life, seen in all its perfection in Him while He was here on earth, is in itself 'the light of men.' In Christ men are given a revelation of all they need to know in order to illumine their hearts and minds and guide them through this dark world." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 9. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:5
Greek Textus Receptus
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
Free Grace Translation
and the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
Free Grace Study Notes
"So blinded have men become by the love of sinning, that their minds are in an impenetrable fog, which even the light that shines from the face of Christ cannot pierce, so long as they persistently refuse to heed the words of God." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 9. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:6
Greek Textus Receptus
ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης
Free Grace Translation
[There] came a man sent from God, [whose] name [was] John.
Bible Translation Notes
The Greek more literally reads: "[There] came [a] man, having been sent from God, [the] name [given] to him [was] John."
Free Grace Study Notes
"The ministry of John the Baptist was preparatory. He was sent to call men to repentance in order that they might face the light and learn to know Him who came as a light into the world (12:46)." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 10. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:7
Greek Textus Receptus
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι’ αὐτοῦ.
Free Grace Translation
He came as a witness to testify about the Light, so that all might believe through him.
Bible Translation Notes
See the commentary on this verse in Henry Alford's The Greek Testament. Cf. The Expositor's Greek Testament.
Free Grace Study Notes
"What a commentary on man's utterly lost condition and his sin-blinded heart, that anyone should be required to bear witness of light!" —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 10. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:8
Greek Textus Receptus
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
Free Grace Translation
He was not the Light, but [he came] so that he might testify about the Light.
Free Grace Study Notes
"There is an immeasurable distance between the greatest of Christ’s servants and He who is both Saviour and Lord." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 10. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:9
Greek Textus Receptus
ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
Free Grace Translation
The true Light, which enlightens every person, was coming into the world.
Free Grace Study Notes
"That is, the perfect life of Jesus casts light on all other men — showing up their sins and failures in contrast to His holiness and perfection. It is not that, as some have supposed, there is a spark of the divine in every man, a gleam which, if obeyed, will result in final salvation. Men are lost in the darkness. The light shines upon them, exposes their sins, illumines the darkness about them and reveals the Saviour God has provided.".—H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 10. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
Note that all men are graciously drawn by God (cf. Gen. 6:3; Jn. 12:32, 16:8-11; Acts 7:51). God desires to save the whole world, including the "non-elect" (see 1 Tim. 2:4, 4:10; 2 Pet. 3:9; 1 Jn. 2:2).
John 1:10
Greek Textus Receptus
ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
Free Grace Translation
He was in the world, and the world was made by Him, and yet the world did not know Him.
Free Grace Study Notes
"When He, who had brought all things into existence, came into His own world, He was unrecognized and walked through this scene as a heavenly Stranger." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 10. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:11
Greek Textus Receptus
εἰς τὰ ἴδια ἦλθε, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.
Free Grace Translation
He came to His own, and His own did not receive Him.
Bible Translation Notes
Henry Alford writes: "τὰ ἴδια here cannot well mean the world, or οἱ ἴδιοι mankind in general: it would be difficult to point out any Scripture usage to justify such a meaning. But abundance of passages bear out the meaning which makes τὰ ἴδια His own inheritance or possession, i.e. Judæa; and οἱ ἴδιοι, the Jews: compare especially the parable Matthew 21:33 ff., and Sir 24:7 ff. And thus ἦλθεν ['He came] forms a nearer step in the approach to the declaration in John 1:14. He came to His own." (Henry Alford, The Greek Testament [London: 1849], 2 Vols, Vol. 1, p. 484.)
Free Grace Study Notes
"The first 'his own' is in the neuter. He came unto His own things, that is, His own world, His own land, His own Temple. The second is personal; His own people, Israel, received Him not. They who were supposed to be waiting for Him did not know Him when He came, and they refused to own His authority.".—H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 10. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:12
Greek Textus Receptus
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ·
Free Grace Translation
But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,
Free Grace Study Notes
"'As many as received him.' A few there were who opened their hearts to receive Him. To these He gave the right or title to be called children of God. It is not exactly sons, but children, those born into the family. All who 'believe on his name' are born from above, and so made members of the household of faith." —H. A. Ironside, "The Glory of the Son of God." The Sunday School Times (December 19, 1942), Vol. 84, Issue 51, p. 10. Note: Dr. Ironside's commentary is based on the King James Version of the Bible.
John 1:13
Greek Textus Receptus
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός, ἀλλ’ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν.
Free Grace Translation
who were born not from physical descent, nor from sexual desire, nor from [the] will of a man, but from God.
Bible Translation Notes
Grk. "who were not born of blood(s)." See Bauer's Greek-English Lexicon of the New Testament (1st ed.), s.v. αἷμα, 1.a. "of human blood . . . Esp. as a principal component of the human body . . . Pl. τὰ αἵματα . . . descent . . . = owe one's [human] descent to the physical nature J 1:13." (Walter Bauer, William F. Arndt and F. Wilbur Gingrich, Editors, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature [Chicago: The University of Chicago Press, 1957], p. 22, ellipsis added.)
Commenting on John 1:13 in his Word Pictures in the New Testament, A. T. Robertson writes: "Which were born (ο εγεννηθησαν). First aorist passive indicative of γενναω, to beget, 'who were begotten.' By spiritual generation (of God, εκ θεου), not by physical (εξ αιματων, plural as common in classics and O.T., though why it is not clear unless blood of both father and mother; εκ θεληματος σαρκος, from sexual desire; εκ θεληματος ανδρος, from the will of the male)." (Robertson, Word Pictures, Vol. V, p. 12.)
Henry Alford similarly affirms: "Euthymius seems to give the right interpretation: εἰπὼν δὲ ὅτι οὐκ ἐξ αἱμάτων, ἐπήγαγε φανερώτερον ὅτι οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός· εἶτα καὶ τοῦτο τελεώτερον ἐφηρμήνευσε, προσθεὶς ὅτι οὐκ ἐκ θελήματος ἀνδρός· αἷμα γὰρ καὶ σάρξ, ὁ ἀνήρ· θέλημα δὲ νῦν νοεῖ τὴν ἐπιθυμίαν, τὴν συνουσίαν: in loc. ii. 421." Translated into English it reads: "But when he said that it was not of blood, he made it more evident that it was not of the will of the flesh; he also explained this further, adding that it was not of the will of a man; for the man is blood and flesh; but 'will' now [i.e. here in this context] means desire, intercourse." (Alford, The Greek Testament [Cambridge: 1874], Vol. 1, p. 685.)
Everett F. Harrison observes: "So the new birth, something supernatural, is carefully guarded from confusion with natural birth." (Harrison, The Gospel According to John, in The Wycliffe Bible Commentary [1962], p. 1073.)
Free Grace Study Notes
"Salvation, or eternal life, is not inherited. . . . New birth is of God alone. It is He who gives eternal life to all who believe in His Son." —H. A. Ironside.
John 1:14
Greek Textus Receptus
καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο, καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
Free Grace Translation
And the Word became flesh, and dwelt among us, and we beheld His glory, glory as of [the] only-begotten from [the] Father, full of grace and truth.
Free Grace Study Notes
"'The Word became flesh' (R.V.) . . . Unbelieving men did not see this glory. Those who knew Him did. In Him they saw the fullness of grace and truth. All that God is has been told out in the Man Christ Jesus." —H. A. Ironside.
John 1:15
Greek Textus Receptus
Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ, καὶ κέκραγε λέγων, Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν· ὅτι πρῶτός μου ἦν.
Free Grace Translation
John testified concerning Him, and cried out loudly saying, "This was He [of] whom I said, 'The [one] coming after me is [preferred] ahead of me, because He existed before me!'"
Free Grace Study Notes
"As to natural birth, John was older than the Lord Jesus. But he saw in Jesus the One who existed before he himself had any being. It is a testimony to the pre-existence of our Lord." —H. A. Ironside.
John 1:16
Greek Textus Receptus
καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος
Free Grace Translation
And of His fullness we have all received, and grace upon grace.
Free Grace Study Notes
"'Of his fulness have we all received.' . . . Thus grace abounds upon grace. The supply is inexhaustible." —H. A. Ironside.
John 1:17
Greek Textus Receptus
ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
Free Grace Translation
For the Law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
Free Grace Study Notes
"'The law was given by Moses.' . . . God is now displaying His grace; not at the expense of His truth, but in full accordance with it." —H. A. Ironside.
John 1:18
Greek Textus Receptus
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Free Grace Translation
No one has seen God at any time, the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has explained [Him].
Free Grace Study Notes
"Deity is invisible to created eyes (Col. 1:15). 'The only begotten Son, subsisting in the Father’s bosom, hath told Him out.' God is fully known in the person of His Son. " —H. A. Ironside.
John 1:19
Greek Textus Receptus
Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευΐτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, Σὺ τίς εἶ;
Free Grace Translation
And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem in order that they might ask him, "Who are you?"
John 1:20
Greek Textus Receptus
καὶ ὡμολόγησε, καὶ οὐκ ἠρνήσατο· καὶ ὡμολόγησεν ὅτι Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός.
Free Grace Translation
And he confessed and did not deny, and confessed, "I am not the Christ."
John 1:21
Greek Textus Receptus
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ.
Free Grace Translation
And they asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
John 1:22
Greek Textus Receptus
εἶπον οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
Free Grace Translation
Therefore they said to him, "Who are you, that we may give an answer to those who sent us? What do you say concerning yourself?"
John 1:23
Greek Textus Receptus
ἔφη, Ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, καθὼς εἶπεν Ἠσαΐας ὁ προφήτης.
Free Grace Translation
He said, "I am a voice shouting in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord!' just as Isaiah the prophet said."
John 1:24
Greek Textus Receptus
καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
Free Grace Translation
And the [ones] [who] had been sent were from the Pharisees.
Bible Translation Notes
Literally, And the [ones] having been sent. Or, And those having been sent.
John 1:25
Greek Textus Receptus
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, καὶ εἶπον αὐτῷ, Τί οὖν βαπτίζεις, εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστός, οὔτε Ἠλίας, οὔτε ὁ προφήτης;
Free Grace Translation
And they asked him, and said to him, "Then why do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
John 1:26
Greek Textus Receptus
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης, λέγων, Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι· μέσος δὲ ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε
Free Grace Translation
John answered them saying, "I baptize in water, but in your midst stands He whom you do not know."
John 1:27
Greek Textus Receptus
αὐτός ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν· οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.
Free Grace Translation
"He is the one coming after me, who is [preferred] ahead of me; of whom I am not worthy that I should loose the strap of His sandal!"
John 1:28
Greek Textus Receptus
ταῦτα ἐν Βηθαβαρᾶ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.
Free Grace Translation
These things happened in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
John 1:29
Greek Textus Receptus
Τῇ ἐπαύριον βλέπει ὁ Ἰωάννης τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου
Free Grace Translation
On the following day, John saw Jesus coming towards him and said, "Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world!"
John 1:30
Greek Textus Receptus
οὗτός ἐστι περὶ οὗ ἐγὼ εἶπον, Ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.
Free Grace Translation:
"This is He about whom I said, 'After me is coming a Man who is [preferred] ahead of me, because He existed before me.'"
John 1:31
Greek Textus Receptus
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν· ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραήλ, διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν τῷ ὕδατι βαπτίζων.
Free Grace Translation
"And I did not know Him, but that He might be manifested to Israel, for this reason I came baptizing in water."
John 1:32
Greek Textus Receptus
καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης, λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν.
Free Grace Translation
And John testified, saying, "I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and He remained on Him."
John 1:33
Greek Textus Receptus
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός μοι εἶπεν, Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
Free Grace Translation
"And I did not recognize Him, but the one sending me to baptize in water, said to me, 'On whomever you see the Spirit descending and remaining on Him, this is the one baptizing in [the] Holy Spirit.'"
John 1:34
Greek Textus Receptus
κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
Free Grace Translation
"And I have seen, and I bear witness that this is the Son of God!"
John 1:35
Greek Textus Receptus
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο·
Free Grace Translation
The next day John was again standing [there], and two of his disciples,
John 1:36
Greek Textus Receptus
καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι, λέγει, Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ.
Free Grace Translation
and looking at Jesus walking by, he said, "Behold, the Lamb of God!"
John 1:37
Greek Textus Receptus
καὶ ἤκουσαν αὐτοῦ οἱ δύο μαθηταὶ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
Free Grace Translation
And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
Free Grace Study Notes
"John the Baptist had just directed attention to Jesus as he exclaimed, 'Behold the Lamb of God!' The two disciples, hearing his words, turned to Jesus, who was walking near by, and began to follow in His steps." —H. A. Ironside.
John 1:38
Greek Textus Receptus
στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας, λέγει αὐτοῖς, Τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, Ῥαββί ὃ λέγεται ἑρμηνευόμενον, Διδάσκαλε, ποῦ μένεις;
Free Grace Translation
But Jesus, after turning and observing them following, said to them, "What do you seek?" But they said to Him, "Rabbi" (which is to say, being translated, Teacher), "where are you staying?"
Free Grace Study Notes
"It is evident they were eager to know Him better to whom John had directed their attention . . . these two were destined to be among the first to know and welcome Him." —H. A. Ironside.
John 1:39
Greek Textus Receptus
λέγει αὐτοῖς, Ἔρχεσθε καὶ ἴδετε. ἦλθον καὶ εἶδον ποῦ μένει· καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα δὲ ἦν ὡς δεκάτη.
Free Grace Translation
He said to them, "Come and see." They went and saw where He was staying, and they remained with Him that day; it was about [the] tenth hour.
Free Grace Study Notes
"Invited by Jesus, they accompanied Him to His abode and spent some wonderful hours in His company. . . . It resulted in making them His forever." —H. A. Ironside.
John 1:40
Greek Textus Receptus
ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ.
Free Grace Translation
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John [speak] and followed Him.
Free Grace Study Notes
"Inasmuch as in the lists of the apostles, Peter's name always precedes Andrew's it is reasonable to believe that Andrew was the younger of the two . . . yet he became the one through whom his more self-reliant brother was reached for Christ." —H. A. Ironside.
John 1:41
Greek Textus Receptus
εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα, καὶ λέγει αὐτῷ, Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, ὁ Χριστός.
Free Grace Translation
He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated, "the Christ").
Free Grace Study Notes
"Grateful for the revelation that had come to him and believing without question in the claims of Jesus, Andrew lost no time in seeking out his brother Simon... to whom he gave the glad message, 'We have found the Messias, which is . . . the Christ.' " —H. A. Ironside.
John 1:42
Greek Textus Receptus
καὶ ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπε, Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωνᾶ· σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος.
Free Grace Translation
And he brought him to Jesus. But looking intently at him, Jesus said, "You are Simon the son of John; you will be called Cephas" (which is translated "Peter").
Free Grace Study Notes
"'He brought him to Jesus.' The result was that Simon immediately accompanied Andrew to Jesus, who received him as a disciple and gave him a new name. . . . 'Thou shalt be called Cephas,' that is, a stone." —H. A. Ironside.
John 1:43
Greek Textus Receptus
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, καὶ εὑρίσκει Φίλιππον, καὶ λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι.
Free Grace Translation
The next day Jesus decided to go out into Galilee, and He found Philip, and said to him, "Follow Me."
Free Grace Study Notes
"Verse 44 says that Andrew and Peter were from the same city as Philip, suggesting that they had talked to him. Furthermore, when Philip told Nathaniel what had happened, he said 'we' have found the Messiah (v. 45)." —NKJV Study Bible.
John 1:44
Greek Textus Receptus
ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
Free Grace Translation
Now Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.
Free Grace Study Notes
"Bethsaida—'The house of nets,' so called because inhabited by fisherman." —Practical Commentary Lessons.
John 1:45
Greek Textus Receptus
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναήλ, καὶ λέγει αὐτῷ, ών ἔγραψε Μωσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ.
Free Grace Translation
Philip found Nathanael, and said to him, "We have found [the one] whom Moses wrote [about] in the Law and the Prophets, Jesus the son of Joseph from Nazareth."
Bible Translation Notes
Grk. Ὃν ἔγραψε . . . etc. Literally, "Whom Moses wrote [about] in the Law and the Prophets we have found. . . ."
John 1:46
Greek Textus Receptus
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ, Ἐκ Ναζαρὲθ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος, Ἔρχου καὶ ἴδε.
Free Grace Translation
And Nathanael said to him, "Can anything good be from Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
John 1:47
Greek Textus Receptus
εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν, καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ, Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι.
Free Grace Translation
Jesus saw Nathanael coming towards Him, and said concerning him, "Behold, [this is] truly an Israelite in whom there is no deceit!"
Bible Translation Notes
Cf. Bowes' translation: "Behold truly an Israelite, in whom there is no guile!"
John 1:48
Greek Textus Receptus
λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.
Free Grace Translation
Nathanael said to Him, "Where do you know me from?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
John 1:49
Greek Textus Receptus
ἀπεκρίθη Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ, Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
Free Grace Translation
Nathanael answered and said to Him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"
John 1:50
Greek Textus Receptus
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὅτι εἶπόν σοι, εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψει.
Free Grace Translation
Jesus answered and said to him, "Because I said to you, 'I saw you under the fig tree,' you believe? You will see greater things than these!"
No comments:
Post a Comment
Please read before commenting: I use this comments section to add research updates and additional notes, serving as an addendum to the main post. To keep this space focused and organized, please send any comments you may have via the "Contact Me" form on my blog. Thank you!